To pay the piper تقاص پس دادن
To bear the consequences پای لرزش نشستن
(From the story of the Pied Piper of Hamelin)
( از داستان << نی زن خال خالی>> اثر << هاملین>> )
The cruel leader was doing well at the present time, but he knew that one day he might have to pay the piper.
فرمانده ی ظالم با ما بد رفتاری می کرد اما می دانست که یک روز شاید تقاص پس دهد.
On the carpet ملامت کردن، توبیخ کردن
Being scolded مورد سرزنش قرار گرفتن
Because of her repeated lateness, Betty’s boss called her on the carpet.
بخاطر تأخیر مکرر<<بتی>>، رئیس او را ملامت کرد.
To show one’s hand دست خود را رو کردن
To reveal one’s intentions فاش کردن
When someone joined in bidding for the antique, the dealer was forced to show his hand.
وقتی شخص به مزایده برای یک عتیقه ملحق شد، فروشنده مجبور شد دست خودش را رو کند.
To tilt at windmills با دشمن خیالی جنگیدن
To fight imaginary enemies به جنگ دشمن موهوم رفتن
(From Don Quixote) (از دون کیشوت)
The vice president told the committee, “We’re really on your side, and if you fight you’ll be tilting at windmills.”
نائب رئیس جمهور گفت”ما واقعأ طرف شما هستیم و اگر با ما بجنگید با دشمن خیالی جنگیده اید.”
دستهها