دسته‌ها
انگلیسی ترجمه ی متون موجود در کتاب 1100 واژه کتاب خانه ی صوتی

دانلود هفته ی دوم روز چهارم از کتاب 1100 واژه ی ضروری که باید بدانیم

درود،
در این پست شما می توانید ترجمه ی متن موجود در هفته ی دوم روز چهارم از کتاب 1100 واژه را به شکل صوتی دانلود بفرمایید.
طبق سنت همیشگی در زیر لینک دانلود متن انگلیسی به همراه ترجمه ی فارسی آن تقدیم می گردد.

Please Login or Register to see the link.

You’ve Got To Be a Football Expert (شما باید یک کارشناس فوتبال باشید)

As an avid football fan, I try to see every game the Jets play.
به عنوان یک طرفدار مشتاق فوتبال سعی می کنم تمامی بازی های تیم جت را دنبال کنم.
Whenever I can cajole my father into accompanying me, I try
to do so.
هر وقت بتوانم پدرم را متقاعد می کنم تا با من همراه شود و در این زمینه از هیچ تلاشی دریغ نمی کنم.
He has only a rudimentary knowledge of the game,
and since I am steeped in it, I enjoy explaining its intricate
details to him.
دانش وی از ورزش فوتبال بسیار ابتدایی می باشد و از آنجایی که من با این ورزش آشنا هستم از این که ظرایف جزئیات آن را برایش توضیح می دهم لذت می برم.
It certainly does enhance your appreciation
of football when you are aware of every nuance of the sport.
بی تردید اشراف شما بر تمامی ظرایف این ورزش می تواند لذت شما را از فوتبال چند برابر کند.

بهترین ها را برای شما همراهان زبان بیاموز آرزو می کنم

از داوود چوبینی

داوود چوبینی،
نابینا،
متولد 30/06/1367،
عاشق زبان انگلیسی و سایر زبان های خارجی،
مترجم زبان انگلیسی،
لیسانس مترجمی زبان انگلیسی،
متخصص در زمینه ی طراحی وبسایت،
در زمینه ی کامپیوتر دارای مدرک کد نویسی html و سیستم های مدیریت صفحات وب مثل wordpress،
مدارک در حوزه ی زبان: لیسانس مترجمی زبان انگلیسی، toefl، fce و مدرک advance proficiency از کانون زبان ایران.
راه های تماس:
آیدی اینستاگرام:
داوود چوبینی
ایمیل: d.d.choobiny@gmail.com
اسکایپ: davood.choofiny
شماره ی تماس: 09019934846
همچنین از طریق این شماره می توانید من را در شبکه های اجتماعی نیز بیابید.
شماره ثابت: +98-21-33-20-13-01

۲ دیدگاه دربارهٔ «دانلود هفته ی دوم روز چهارم از کتاب 1100 واژه ی ضروری که باید بدانیم»

سلام
ممنون از زحماتتون خیلی دنبال این مطالب میگشتم مدتیه از ترجمه هاتون استفاده میکنم.
من میخوام ارشدمو زبان بخونم گرایش آموزش،
آیا پندی نصیحتی دارین که استفاده کنم؟
لیسانسم کامپیوتره

دوست گرامی درود مجدد،
من کوچکتر از آنی هستم که بخواهم کسی را نصیحت کنم.
ولی توجه به نکات ذیل می تواند از درد سرهای شما در ارشد بکاهد.
۱. اگر زبان عمومی شما خوب نیست اصلاً این کار را آن هم در دوره ی ارشد انجام ندهید.
منظورم از زبان عمومی تسلط بر صحبت کردن و نوشتن می باشد.
۲. رشته ی ۀآموزش بعد از ادبیات پر طرفدار ترین رشته در حوزه ی زبان می باشد و رفتن به این رشته و قبولی در یک دانشگاه دولتی وقت بسیار زیادی از شمایی که از رشته ی کامپیوتر می خواهید وارد شوید خواهد گرفت.
۳. هدف را مشخص کنید.
اگر هدف شما معلم شدن یا تدریس در آموزشگاهها می باشد امری بس ارزشمند است وگرنه اگر غیر از این باشد فقط نوعی مدرک گرایی تلقی می شود.
۴. فکر می کنم مترجمی رشته ی راحتتر و بهتری باشد.
در حوزه ی بازار کار هم بسیار این رشته پر رونق می باشد.
البته این فقط یک نظر شخصی بود.
راستی یادت باشه که شما چون رشته ی کارشناسیت کامپیوتر بوده پس حتی با داشتن مدرک کارشناسی ارشد هم نمی تونید معلم زبان بشید.
چون این قانون جمهوری اسلامی هست.
البته در سطح آموزشگاه ها و مؤسسات مشکلی نیست و شما می توانید به تدریس بپردازید.
در آخر هم باز عرض می شود که همه ی اینها نظر شخصی من و البته با استناد به واقعیات بود و تصمیم نهایی منوط به نظر شخصی خود شما و همچنین علاقه ی شما می باشد.
با تشکر
مدیریت زبان بیاموز

دیدگاهتان را بنویسید