دسته‌ها
انگلیسی داستان های انگلیسی و ترجمه ی آنها به زبان فارسی زبان ها کتابخانه

داستان The Purpose Of The Life (هدف زندگی) به همراه ترجمه ی فارسی آن

درود بر عاشقان زبان بیاموز،
امیدوارم همواره سالم و سرزنده باشید.
در این مدت که با هم داستانهای انگلیسی به همراه ترجمه ی فارسی می خوانیم، سعی می کنم تا داستانهایی را ترجمه کنم که نه تنها بار آموزشی داشته باشد، بلکه در کنار آموزش بتواند نکته ی اخلاقی را نیز به ما یادآور شود.
امروز داشتن در یک مجله ی انگلیسی که خاص کودکان است، دنبال یک مطلب برای خواهرزادم می گشتم که با یک داستان استثنایی مواجه شدم.
آن را خواندم و بیدرنگ آن را ترجمه نمودم.
توصیه می کنم حتماً آن را بخوانید.
با توجه به این دنیای داغون که همش پر شده از کثافت و کثیفی، شاید دید شما هم به زندگی مثل من با خواندن این داستان به کلی تغییر کرد.

The Purpose Of The Life (هدف زندگی)

A long time ago, there was an Emperor who told his horseman that if he could ride on his horse and cover as much land area as he likes, then the Emperor would give him the area of land he has covered.
سال ها پیش، حاکمی به یکی از سوارکارانش گفت: مقدار سرزمین هایی را که بتواند با اسبش طی کند را به او خواهد بخشید.
Sure enough the horseman quickly jumped onto his horse and rode as fast as possible to cover as much land area as he could.
همان طور که انتظار می رفت، اسب سوار به سرعت برای طی کردن هر چه بیشتر سرزمین ها سوار بر اسبش شد و با سرعت شروع به تاختن کرد.
He kept on riding and riding Whipping the horse to go as fast as possible.
با شلاق زدن به اسبش با آخرین سرعت ممکن می تاخت و می تاخت.
When he Was hungry or tired, he did not stop because he Wanted to cover as much area as possible.
حتی وقتی گرسنه و خسته بود، متوقف نمی شد چون می خواست تا جایی که امکان داشت سرزمین های بیشتری را طی کند.
Came to a point when he had covered a Substantial area and he was exhausted and was dying.
وقتی مناطق قابل توجهی را طی کرده بود به نقطه ای رسید ، خسته بود و داشت می مرد.
Then he asked himself, “Why did I push myself so hard to cover So much land area? ”
از خودش پرسید: “چرا خودم را مجبور کردم تا سخت تلاش کنم و این مقدار زمین به دست بیاورم؟”
now I am dying and I only need a very small area to bury myself.”
در حالی که در حال مردن هستم و تنها به یک وجب خاک برای دفن کردنم نیاز دارم.
The above Story is similar with the journey of our Life.
داستان بالا شبیه سفر زندگی خودمان است.
We push very hard everyday to make more money, to gain power and recognition.
برای بدست آوردن ثروت، قدرت و شهرت سخت تلاش می کنیم.
We neglect our health , time With our family and to appreciate the Surrounding beauty and the hobbies We love.
از سلامتی و زمانی که باید برای خانواده صرف کرد، غفلت می کنیم تا با زیبایی ها و سرگرمی های اطرافمان که دوست داریم، مشغول باشیم .
One day When We look back , We Will realize that we don’t really need that much, but then We can not turn back time for What We have missed.
وقتی به گذشته نگاه می کنیم، متوجه خواهیم شد که هیچ گاه به این مقدار احتیاج نداشتیم اما نمی توان آب رفته را به جوی بازگرداند.
Life is not about making money, acquiring power or recognition .
زندگی تنها پول در آوردن، قدرتمند شدن و بدست آوردن شهرت نیست.
Life is definitely not about Work.
زندگی قطعا فقط کار نیست.
Work is only necessary to keep us living so as to enjoy the beauty and pleasures of life.
کار، تنها برای امرار معاش است تا بتوان از زیبایی ها و لذت های زندگی بهره مند شد و استفاده کرد.
Life is a balance of Work and Play, Family and Personal time.
زندگی تعادلی است بین کار و تفریح، خانواده و اوقات شخصی.
You have to decide how you want to balance your Life.
می بایست تصمیم بگیری که چه طور زندگیت را متعادل کنی.
Define your priorities realize What you are able to compromise but always let Some of your decisions be based on your instincts.
اولویت هایت را تعریف کن و بدان که چه طور می توانی با دیگران به توافق برسی اما همیشه اجازه بده که بعضی از تصمیماتت بر اساس غریزه درونیت باشد.
Happiness is the meaning and the purpose of Life.
شادی معنا و هدف زندگی است.
the Whole aim of human is existence.
هدف اصلی وجود انسان می باشد.
But happiness has a lot of meaning.
اما شادی معانی متعددی دارد.
Which kind of definition Would you choose ?
چه نوع شادی را شما انتخاب می کنید؟
Which kind of happiness Would satisfy your high-flyer Soul?
چه نوع شادی روح بلند پروازتان را ارضا خواهد کرد؟

vocabulary

a long time ago: مدتها قبل، سالها پیش.
Emperor: امپراتور، حاکم.
horseman: اسب سوار.
to ride on: با اسب مسیری را طی کردن، اسب سواری کردن.
to cover: پوشش دادن، مسیری را طی نمودن.
land area: سرزمین.
sure enough: مطابق انتظار.
quickly: به سرعت.
to jump on to: بر روی چیزی پریدن (مثل اسب).
to whip: شلاق زدن.
hungry: گرسنه.
tired: خسته.
point: نقطه.
substantial: قابل توجه.
exhausted: خسته، ملول.
to die: مردن.
to push oneself hard: به خود فشار آوردن، سخت تلاش کردن.
only: تنها.
area: قطعه زمین، منطقه، جا.
to bury: دفن کردن.
above: بالا.
story: داستان.
similar: شبیه.
journey: سفر.
life: زندگی.
to make more money: پول بیشتر به دست آوردن.
to gain power: به قدرت رسیدن.
recognition: شهرت.
to neglect: غفلت کردن.
health: سلامتی.
time with our family: زمان با خانواده بودن.
appreciate: لذت بردن، بهره بردن.
surrounding: اطراف، دور و بر.
beauty: زیبایی.
hobby: سرگرمی.
to love: عاشق چیزی بودن، عاشقانه دوست داشتن.
to look back: به گذشته نگریستن، به عقب بازگشتن (منظور مرور گذشته می باشد)، گذشته را مرور کردن.
realize: متوجه شدن، دریافتن، فهمیدن.
to turn back time for What We have missed: آب رفته را به جوی بازگرداندن.
to acquire: به دست آوردن، رسیدن.
definitely: قطعاً، بی تردید.
work: کار.
necessary: لازم.
enjoy: لذت بردن.
pleasure: لذت.
balance: تعادل.
personal: شخصی.
to define: تعریف نمودن.
priority: اولویت.
to compromise: به توافق رسیدن.
to realize: دانستن.
decision: تصمیم.
based: بر اساس.
instincts: غرایز درونی.
happiness: شادی.
meaning: معنا.
purpose: هدف.
whole: اصلی.
aim: هدف.
human: انسان.
existence: وجود.
definition: تعریف.
to choose: انتخاب نمودن.
to satisfy: راضی نمودن، ارضا کردن.
high-flyer: بلند پرواز.
soul: روح.

با هم، در کنار هم و برای هم تا فتح قله های افتخار

از داوود چوبینی

داوود چوبینی،
نابینا،
متولد 30/06/1367،
عاشق زبان انگلیسی و سایر زبان های خارجی،
مترجم زبان انگلیسی،
لیسانس مترجمی زبان انگلیسی،
متخصص در زمینه ی طراحی وبسایت،
در زمینه ی کامپیوتر دارای مدرک کد نویسی html و سیستم های مدیریت صفحات وب مثل wordpress،
مدارک در حوزه ی زبان: لیسانس مترجمی زبان انگلیسی، toefl، fce و مدرک advance proficiency از کانون زبان ایران.
راه های تماس:
آیدی اینستاگرام:
داوود چوبینی
ایمیل: d.d.choobiny@gmail.com
اسکایپ: davood.choofiny
شماره ی تماس: 09019934846
همچنین از طریق این شماره می توانید من را در شبکه های اجتماعی نیز بیابید.
شماره ثابت: +98-21-33-20-13-01

دیدگاهتان را بنویسید