دسته‌ها
اصطلاحات و ضرب المثل ها انگلیسی

بخش دوم اصطلاحات و ضرب المثل ها

to play by ear: از طریق شنیداری موسیقی را زدن, خود جوش عمل کردن, بدون برنامه ی قبلی کاری را انجام دادن.
That pianist can play most popular music by ear. She never needs to read sheet music.
آن پیانیست خانم می تواند از طریق شنیداری اکثر آهنگهای معروف را بنوازد. او هیچ نیازی به نگاه کردن به برگه ی نت ندارد.
My husband wanted to plan our trip carefully, but I argued that it was more fun if we played it by ear.
شوهرم می خواست برای سفرمان با دقت تمام برنامه ریزی کند اما من در مورد این که اگر ما بدون برنامه ی قبلی عمل کنیم چه قدر جالب خواهد بود, بحث کردم.
to be in someone’s shoes: جای کسی بودن.
If i were in shoes you, i wouldn’t take too many classes this semester.
اگر جای تو بودم, این ترم این همه واحد برنمی داشتم.
to keep after: همواره یادآوری کردن, غر زدن.
Lynn always has to keep after her children about cleaning up their rooms and doing chores around the house.
لین همواره عادت دارد تا در مورد تمیز کردن اتاقها و انجام کارهای خانه به بچه هایش غر بزند.
Lon is so forgetful that it’s necessary to keep after him about little thing.
لان خیلی فراموشکار است. به طوری که شما لازم است کوچکترین چیز را به او یادآوری کنی.
to be had: کسی را طعمه قرار دادن, به کسی جنس تقلبی انداختن.
When the jeweler confirmed that the diamonds that the woman had purchased abroad were really fake, she exclaimed “i’ve been had!
وقتی طلا فروشی تإیید کرد که الماسهایی که این خانم از خارج خریده تقلبی بوده, او ادعا می کرد که او را طعمه قرار داده و آنها را به او انداخته اند.
to land on one’s feet: دوباره به خود برگشتن یا خود را جمع و جور کردن بعد از گذراندن یک دوره ی سخت و پر از مشکل.
After a series of personal and proffessional difficulties, it’s amazing that George has landed on his feet so quickly.
بعد از گذراندن یک سری از مشکلات شخصی و شغلی, جالب است که جرج خیلی سریع خود را جمع و جور کرده است.
to get through to or to break through to: با کسی ارتباط برقرار کردن.
the doctors have never succeeded in breaking through to Mr. Ames, who is a silent and secretive patient.
پزشکان موفق به ارتباط با آقای ایمز که یک بیمار آرام و مرموز است نشده اند.

از داوود چوبینی

داوود چوبینی،
نابینا،
متولد 30/06/1367،
عاشق زبان انگلیسی و سایر زبان های خارجی،
مترجم زبان انگلیسی،
لیسانس مترجمی زبان انگلیسی،
متخصص در زمینه ی طراحی وبسایت،
در زمینه ی کامپیوتر دارای مدرک کد نویسی html و سیستم های مدیریت صفحات وب مثل wordpress،
مدارک در حوزه ی زبان: لیسانس مترجمی زبان انگلیسی، toefl، fce و مدرک advance proficiency از کانون زبان ایران.
راه های تماس:
آیدی اینستاگرام:
داوود چوبینی
ایمیل: d.d.choobiny@gmail.com
اسکایپ: davood.choofiny
شماره ی تماس: 09019934846
همچنین از طریق این شماره می توانید من را در شبکه های اجتماعی نیز بیابید.
شماره ثابت: +98-21-33-20-13-01

دیدگاهتان را بنویسید