1. To feather one’s nest 2. To line one’s sprocket: بار خود را بستن
Cheating play never thrives: بار کج به منزل نمی رسد
1. To do some plain speaking 2. To speak frankly and without reserve: باز و بی …
Tag: the ethemology of english expressions and proverbs
I take my hat off to you: بابا ایوالله
For goodness sake, how do I know?: بابا من چه می دانم ؟
A well_bred person: با ترتیب
Shoot the crap, Shoot the bull: با خود ستایی و چاپلوسی پر گویی …
1. Coquettishly 2. With winsome air and graces: با ناز و عشوه
Be rose among roses and a thorn among thorn: با هر کسی باید مثل خودش رفتار کرد
A penny won’t make one or break one: با یک پول …
Have a word with: با کسی گفت و گوی چند کلمه ای داشتن
1. To pick on someone 2. To have it in for someone: با کسی لج افتادن
1. Get on like one O’clock 2. Be in good odour …