to turn around: دور زدن، شرایط را به کلی تغییر دادن.
The man turned his car around and drove back the way he came.
مرد به منظور بازگشت به مسیری که آمده بود دور زد.
The company has been successful since the new business manager was able to turn it around.
از زمانی که مدیر تجاری توانسته است شرایط را به کلی تغییر دهد شرکت بسیار روند موفقیت آمیزی را طی کرده است.
to brush up on: چیزی را یادآوری کردن، مرور چیزی قبل از انجام آن چیز.
Before i traveld to Mexico, I brush up on my Spanish; I haven’t practiced it since high school.
قبل از سفر به مکسیکو به مرور زبان اسپانیایی پرداختم چرا که از زمان اتمام دبیرستان تمرینی در این زمینه نداشته ام.
to wear out: کهنه کردن یا شدن.
What do you do with your clothes after you wear them out.
بعد از اینکه لباس هایت کهنه شدند با آنها چه خواهی کرد؟
to throw away: دور ریختن.
I generally throw away my clothes when I wear them out.
وقتی لباس هایم کهنه می شوند آنها را دور می ریزم.
دستهها
2 دیدگاه دربارهٔ «بخش سیزدهم آشنایی با افعال مرکب (phrasal verbs)»
با سلام به داود عزیز
سایت جالبی رو ره اندازی کردی که قطعا تلاش زیادی برده و به خیلی ها کمک می کنه
جای سپاس زیادی داره، اول یه سوال داشتم؟ منبعی داره که عبارات رو شامل بشه مثلا “چه برسد به …” که میشه let alone، و یا “به اصطلاح” کخ میشه so called به نظرم اگر همچین منبعی تهیه بشه خیلی کاربردی خواهد بود. منظورم فقط عباراتی میشه که در هر زبانی معادلی داره و خیلی پر کاربرده. اصلا منظورم اصطلاحات و یا ضربالمثل ها نیست. مثال دیگه ای که جوابش رو نمیدونم اینه: “تا بیای رفتیم” چی میشه؟؟
فقط چند پیشنهاد: اول اینکه کل مطالب رو در چند بخش محدود دسته بندی کنی، دسترسی راحت تر میشه
دوم اینکه تعداد بخشها اگر کمتر بشه و یا سطح بندی بشه خیلی بهتره
حرف آخر: همیشه موفق و شاد باشی برادر
درود بر محمد عزیز،
ببین عزیزم متأسفانه یا چنین منبعی نیست که تمامی این عبارات در آن گنجانده شده باشد و یا من از وجود چنین منبعی بی اطلاع هستم. حتماً در این زمینه تحقیق خواهم کرد. فهم چنین عباراتی فقط با مطالعه ی کتاب های متعدد به زبان انگلیسی میسر می باشد.
تا بیایی رفتیم هم من اصطلاح خاصی برایش سراغ ندارم. طبق آن چه شنیده ام انگلیسی ها به این شکل این جمله را می سازند.
as you come we have left
در ضمن برای چه برسد به اینکه عبارت دیگری نیز وجود دارد که از let alone نیز رایجتر می باشد. آن عبارت to say nothing of می باشد.
یادت باشد در هر زبانی برای انتقال یک مفهوم خاص چندین به اصطلاح form یا ساختار وجود دارد.
از پیشنهادات شما کمال تشکر را دارم. ولی دقیقاً منظور شما را از محدود کردن موضوعات سایت را متوجه نشدم. اگر دوست داشتید بیشتر توضیح دهید.
شاد و سر افراز باشید