دانلود ترجمه ی متن موجود در هفته ی سیزدهم روز دوم از کتاب ۱۱۰۰ واژه ی ضروری که باید بدانیم با لینک مستقیم

درود بر تمامی عاشقان زبان بیاموز،
ترجمه ی متن موجود در هفته ی سیزدهم روز دوم هم رسید.
شما می توانید آن را از لینک زیر دانلود بفرمایید.
نام فایل: ترجمه ی متن موجود در هفته ی سیزدهم روز دوم
حجم فایل: ۴٫۵mb
لینک دانلود:

Please Login or Register to see the link.

The Ultimate Weapon Takes Shape (سلاح نهایی شکل می گیرد)

Enrico Fermi designed a device which could eventuate in a chain reaction.
انریکو فرمی دستگاهی را طراحی کرد که می توانست به یک واکنش زنجیره ای منتهی شود.
It consisted of layers of graphite, alternated with chunks of uranium.
این دستگاه شامل لایه هایی از گرافیت بود که با قطعاتی از اورانیوم به شکل یکی در میان در کنار هم قرار گرفته اند.
The uranium emitted neutrons, and the graphite slowed them down.
اورانیوم نوترون ها را ساطع می کرد و گرافیت از سرعت آنها می کاست.
Holes were left for long cadmium safety rods.
محفظه هایی برای میله های بلند و امن کادمیم در نظر گرفته شده بود.
By withdrawing those control rods Fermi could speed up the production of neutrons, thus increasing the number of uranium atoms which would be split (fission).
با بیرون کشیدن میله های کنترل فرمی توانست بر سرعت تولید نوترون ها بیفزاید و از این طریق تعداد اتم های اورانیومی (شکافت هسته ای)را که شکافته بود افزایش دهد.
When the rods were withdrawn to a critical point, then the neutrons would be produced so fast that the graphite and cadmium could not absorb them.
وقتی میله ها تا یک نقطه ی حساس بیرون کشیده شوند، آنگاه نوترون ها با چنان سرعتی تولید می شوند که گرافیت و کادمیم نمی توانند آنها را جذب کنند.
In that manner a chain reaction would result.
از این طریق یک واکنش هسته ای پدیدار می شود.
Slowly, Fermi’s first atomic pile began to grow in a subterranean room at Columbia University.
اولین پیله ی اتمی فرمی به آرامی در یک اتاق زیر زمینی در دانشگاه کلمبیا شروع به رشد کرد.
The big question remained – was it viable?
مسأله ی بزرگ باقی ماند. آیا آن پدیده کارامد بود؟

با هم، در کنار هم و برای هم تا فتح قله های افتخار

درباره داوود چوبینی

داوود چوبینی، نابینا، متولد 30/06/1367، عاشق زبان انگلیسی و سایر زبان های خارجی، مترجم زبان انگلیسی، لیسانس مترجمی زبان انگلیسی، متخصص در زمینه ی طراحی وبسایت، در زمینه ی کامپیوتر دارای مدرک کد نویسی html و سیستم های مدیریت صفحات وب مثل wordpress، مدارک در حوزه ی زبان: لیسانس مترجمی زبان انگلیسی، tofle، fcc و مدرک advance proficiency از کانون زبان ایران. راه های تماس: ایمیل: d.d.choobiny@gmail.com اسکایپ: davood.choofiny شماره ی تماس: 09125974425 همچنین از طریق این شماره می توانید من را در شبکه های اجتماعی نیز بیابید.
این نوشته در انگلیسی, ترجمه ی متون موجود در کتاب 1100 واژه, کتاب خانه ی صوتی ارسال و , , , , , , , , , , , , , , , برچسب شده است. افزودن پیوند یکتا به علاقه‌مندی‌ها.

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.